翻訳と辞書
Words near each other
・ Short track speed skating at the Winter Olympics
・ Short track speed skating at the Winter Universiade
・ Short Trip Home
・ Short Triple Tractor
・ Short Trips
・ Short Trips – Volume 1
・ Short Trips – Volume 2
・ Short Trips – Volume 3
・ Short Trips – Volume 4
・ Short Tucano
・ Short turn
・ Short twentieth century
・ Short Type 184
・ Short Type 320
・ Short Type 827
Short U (Cyrillic)
・ Short Valetta
・ Short View of the Immorality and Profaneness of the English Stage
・ Short Walk on a Long Pier
・ Short Wave Live
・ Short Wave on a Cold Day
・ Short Woods Park Mound
・ Short Working Day
・ Short worm eel
・ Short's Brewing Company
・ Short's Hotel
・ Short's Landing Hotel Complex
・ Short's Tavern
・ Short, Mississippi
・ Short, Oklahoma


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Short U (Cyrillic) : ウィキペディア英語版
Short U (Cyrillic)

Short U (Ў ў; italics: ''Ў ў'') is a letter of the Cyrillic script.
The only Slavic language using this letter is the Belarusian Cyrillic script.
Among the non-Slavic languages using Cyrillic alphabets, ў is used in the Dungan language and in the Siberian Yupik language. It was also used in Uzbek before the adoption of the Latin alphabet in 1992.
==History==
The letter originates from the letter izhitsa with a breve (Іереѵ̆ская власть, пучина Егеѵ̆ская, etc.) used in certain Ukrainian books during the end of the 16th–beginning of the 17th centuries. Later, this character was probably in use in the Romanian Cyrillic script, from where it was borrowed in 1837 by the compilers of Ukrainian poetry book ''Rusalka Dnistrovaja'' (Русалка днѣстровая). The book's foreword reads “we have accepted Serbian ''џ'' . . . and Wallachian () ''ў'' . . .”.〔“...приймилисмо сербскоє ''џ'' (виџу ) и волоскоє ''ў'' (''аў'', ''Erazm. Rotterd.,'' , ''еў'', : спѣваў, ; душеў, )...”. Markiyan Shashkevych (1837), ''(Rusalka Dnistrovaya )'' (''Mermaid of the Dniester''), p V.〕 In this book, is used mostly for etymological () transformed to ()—modern Ukrainian spelling uses letter (()) in this position.
For the Belarusian language, the combination of the Cyrillic letter U with a breve was proposed by P.A. Bessonov in 1870.〔Булыка (Bulyka). У нескладовае // Энцыклапедыя літаратуры і мастацтва Беларусі. Т.4. p.377.〕 Before that, various ad hoc adaptations of the Latin U were used, for example, italicized in some publications of Vintsent Dunin-Martsinkyevich, with acute accent in Jan Czeczot's ''Da milykh mužyczkoú'' (''To dear peasants'', 1846 edition), W with breve in Epimakh-Shypila, 1889, or just the letter itself (e.g., in publications of Kalinowski, 1862–1863). A U with haček was also used.〔Per (Bulyka).〕
After 1870, both the distinction for the phoneme and the new shape of the letter still were not consistently used until the mid-1900s.〔Due to the technical problems, per Bulyka.〕 Among the first publications using it were folklore collections published by Michał Federowski and the first edition of Francišak Bahuševič's ''Dudka Biełaruskaja'' (''Belarusian flute'', published in Kraków, 1891). Also, for quite a while other kinds of renderings (plain , or with added accent, haček, or caret) were still being used, sometimes within a single publication (Bahushevich, 1891, Pachobka, 1915).〔Supposedly, because of technical problems, too.〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Short U (Cyrillic)」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.